Van woorden omdraaien de volgorde. Goed idee?

wenkbrauw-2

“Meer minpunten dan verwacht bleek de oorspronkelijke praatpaal te hebben. De nieuwe kwam voort uit goed ordenen, van boven naar beneden: een reflecterende voet, een communicatiedoosje en geluidschelpen. De gebruiker kijkt, praat en luistert makkelijker. Opvallender en beter toegankelijk voor onderhoud is de paal. En zestig procent goedkoper.”

Gisteren was ik met vriendin en dochter naar de tentoonstelling Made in Holland in de Kunsthal. Een overzicht van een paar eeuwen uitvindingen en innovaties in Nederland. Van praatpaal tot klapschaats, van waterpomp tot paraplu. Mooie collectie, verrassende ontwerpen, prachtige documenten van eeuwen her. En verbijsterende onder- en bijschriften.

“In een netwerkmaatschappij wordt een auto iets anders. Hij ondersteunt communicatie en oogt benaderbaar, levendig en lekker. Tegelijk heeft hij een lage luchtweerstand, want dat spaart energie. Als een rots in een rivier is hij. Dat kan omdat hij wordt geproduceerd met de vormvrijheid van plastics. En die zijn nog te recyclen ook.”

Waar moet ik beginnen? Welke dwaas is door de Kunsthal ingehuurd om deze monstruositeiten te formuleren? Zou het iemand zijn met Engels als moedertaal? Rare woordvolgordes, foutieve samentrekkingen, bizarre overgangen, bevreemdende stijlbreuken. De schrijver heeft het Nederlands misschien opnieuw willen uitvinden, maar een innovatie kunnen we het niet noemen…

“Binnen bij de bank geeft achtergrondmuziek privacy. Muziek heeft tegelijk iets verkeerds. Maar geluid kun je ontwerpen. (…)”

 

 

4 antwoorden
  1. yvonnep
    yvonnep zegt:

    Nou ja, zeg, je brengt mijn vertrouwen in mijn eigen taalbegrip helemaal aan het wankelen. Het is dus waar, ik begrijp eigenlijk geen Nederlands.

    Beantwoorden
  2. Moon
    Moon zegt:

    Dit lijken letterlijk vertaalde gebruiksaanwijzingen. OOit vertaald vanuit het Nederlands naar een andere taal en nu terugvertaald. Past goed bij “Made in Holland’, zou je zeggen, al wordt het er soms wel een beetje (te) onbegrijpelijk van…

    Beantwoorden
  3. Carola Janssen
    Carola Janssen zegt:

    @Yvonne wat bedoel je? Op wat voor manier breng ik het vertrouwen in je eigen taalbegrip aan het wankelen?

    @moon ik zou eens moeten informeren inderdaad bij de Kunsthal hoe het zit.

    Beantwoorden
  4. Selma
    Selma zegt:

    Lijkt wel vanuit Engels naar Nederlands vertaald met google translate! Dan krijg je ook dit soort constructies.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter

Meepraten?
We horen graag wat je ervan vindt!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *