Van woorden omdraaien de volgorde. Goed idee?

Door Carola Janssen in de categorie De wenkbrauw op 31 januari 2010
Tags: , ,

“Meer minpunten dan verwacht bleek de oorspronkelijke praatpaal te hebben. De nieuwe kwam voort uit goed ordenen, van boven naar beneden: een reflecterende voet, een communicatiedoosje en geluidschelpen. De gebruiker kijkt, praat en luistert makkelijker. Opvallender en beter toegankelijk voor onderhoud is de paal. En zestig procent goedkoper.”

Gisteren was ik met vriendin en dochter naar de tentoonstelling Made in Holland in de Kunsthal. Een overzicht van een paar eeuwen uitvindingen en innovaties in Nederland. Van praatpaal tot klapschaats, van waterpomp tot paraplu. Mooie collectie, verrassende ontwerpen, prachtige documenten van eeuwen her. En verbijsterende onder- en bijschriften.

“In een netwerkmaatschappij wordt een auto iets anders. Hij ondersteunt communicatie en oogt benaderbaar, levendig en lekker. Tegelijk heeft hij een lage luchtweerstand, want dat spaart energie. Als een rots in een rivier is hij. Dat kan omdat hij wordt geproduceerd met de vormvrijheid van plastics. En die zijn nog te recyclen ook.”

Waar moet ik beginnen? Welke dwaas is door de Kunsthal ingehuurd om deze monstruositeiten te formuleren? Zou het iemand zijn met Engels als moedertaal? Rare woordvolgordes, foutieve samentrekkingen, bizarre overgangen, bevreemdende stijlbreuken. De schrijver heeft het Nederlands misschien opnieuw willen uitvinden, maar een innovatie kunnen we het niet noemen…

“Binnen bij de bank geeft achtergrondmuziek privacy. Muziek heeft tegelijk iets verkeerds. Maar geluid kun je ontwerpen. (…)”

 

 

Cursus klantgerichte adressering. Voor de KPN

Door Maria Neele in de categorie De wenkbrauw op 1 december 2009
Tags: , ,

Kiezel Communicatie gaat verhuizen. We vroegen dus een telefoonaansluiting aan op ons nieuwe adres. Moed verzameld. KPN gebeld. Een half uur verder, alle gegevens verteld, gespeld en herhaald en het leek geregeld.

De tussenstappen wil ik je besparen (want het ging natuurlijk niet in één keer goed), maar uiteindelijk ontvingen we een brief met de opdrachtbevestiging en de afspraken voor een bezoek van de monteur. So far, so good. O nee, toch niet!

klantgericht adresseren? KPN zou het moeten kunnenWas die brief gericht aan Kiezel Communicatie? Welnee. Geadresseerd aan Nelle. Niet aan mevrouw Neele, ook niet aan mevrouw M. Neele, nee, aan Nelle. Zonder enige toevoeging. Had die KPN-mevrouw haar nagels zitten lakken toen ik haar braaf meldde: “N-E-E-L-E, voorletter M”? En waarom stond in de aanhef ‘Geachte heer/mevrouw Nelle’? Had ze geen keuzeknopje man/vrouw in haar elektronische formulier?

KPN vraagt je na een gesprek met de serviceafdeling mee te doen met een klantonderzoek. Of het telefoongesprek naar wens is verlopen, zeg maar. Ja hoor, dat ging prima. Ik ben alleen niet erg gecharmeerd van het schriftelijke vervolg.

Los van de inhoud verwacht ik van de KPN dat elementaire zaken als adressering en aanhef van een brief kloppen. En daar doen ze dan weer geen klantonderzoek naar.

Bij deze dan maar: Boe!

80.000 euro weggooien. Goed idee

Door Carola Janssen in de categorie De wenkbrauw op 28 november 2009
Tags: , ,

De achterpagina van het eerste katern van NRC Handelsblad. In kleur. Op zaterdag. Wat zou dat kosten? Ik begrijp de tarievenbrochure van NRC niet helemaal, maar ik kom een bedrag tegen van + € 80.000. Legal Circles, een bemiddelingsbureautje voor juristen gooit het gewoon over de balk. Hup, weg ermee. Want wie gaat hen inhuren? Zelden zag ik een slechtere advertentie zo groot in een landelijke krant. 

krantenadvertentie Legal CirclesWat is er mis met hun paginagrote advertentie? Mmm, wat niet. Van beeld heb ik niet veel verstand dus daar zal ik me niet over uitlaten, al kan zelfs ik zien dat de foto’s door een slechte amateurfotograaf gemaakt zijn. Mr. Tanja Helsdingen-van der Spek in hard zonlicht, Mr. Jan Fresemann van der Hoeven wat onscherp, met open mond en onzekere blik. Nee, ik ga daar verder niets van zeggen. De tekst. Mijn wenkbrauw zat ongeveer achter op mijn hoofd.

Lees en huiver.

Wij kennen de juridische markt van binnen uit. Met deze expertise weten wij de juiste kandidaten voor onze opdrachtgevers niet alleen te lokaliseren maar ook aan te trekken. Dit doen wij op een integere en vertrouwelijk wijze en met de vereiste snelheid en effectiviteit. Wij stellen ons daarbij flexibel op ten opzichte van onze opdrachtgevers zonder onze professionaliteit uit het oog te verliezen. Het resultaat is een sterk groeiend netwerk van cliënten en kandidaten, op beleidsbepalend niveau.

Moet ik nog verder gaan? Ik kan het niet laten. Nog een klein stukje.

“Wij nodigen u uit contact met ons op te nemen voor een nadere kennismaking. Graag stemmen wij dan met u af hoe wij ook voor uw organisatie het verschil kunnen maken met onze onderscheidende aanpak!”

Zouden ze nu geen moment op het idee zijn gekomen om, als je dan toch bijna een ton uitgeeft voor een advertentie, ook een half procentje van je budget te besteden aan een tekstschrijver? Iemand die weet dat lezers niet zitten te wachten op een jezelf-op-de-borst-kloppend verhaal? Een copywriter die het principe ’show, don’t tell’ weet te hanteren?

Als je dan op de site van Legal Circles gaat kijken, zie je dat de advertentietekst integraal van de site is geplukt. Een site die ook nog eens volledig in frames is gebouwd. Die tekst staat overigens niet op de homepage, want daar staat naast het menu geen letter op. Via Google zullen ze dus niet veel klanten krijgen. Ik zou bijna medelijden met ze krijgen. Arme Tanja, arme Jan Fresemann. Kunnen jullie je geld niet beter overmaken naar een goed doel? Dan koop je in ieder geval nog wat goodwill…

Alstublieft betreden geldig incasso informatie

Door Carola Janssen in de categorie De wenkbrauw op 2 november 2009
Tags: , ,

Carola en Maria trekken hun wenkbrauw op

Ik begrijp dat je als armlastig internationaal bedrijf in de verleiding komt je teksten door een vertaalmachine te gooien. Een vertaler is duur, en ach, tegenwoordig zijn de resultaten toch heel aardig? Ik snap dan ook best dat Microsoft die weg gekozen heeft, zuinigheid met vlijt. Als je echter (zoals ik zojuist) een Officepakket via de site wil kopen, loop je wel kans tegen de volgende foutmelding aan te lopen: 

 

Enter wordt in het woordenboek inderdaad vertaald met betreden. Dat het geldige en  incasso-informatie moet zijn, daar heb ik het dan maar niet over. Er klopte blijkbaar iets niet aan de gegevens die ik ingevuld had, vertaalde ik zelf maar.

Wat was er aan de hand? Ik had willen betalen via automatische afschrijving. Daarvoor moest ik het account aantal (sic) invullen. Mmm, die vraag was ik nog nooit tegengekomen, maar vooruit, ik heb één rekening bij de bank, dus vulde ik in: 1. Pas heel veel later realiseerde ik mij: ‘account aantal’ is natuurlijk de computervertaling van ‘account number’…

Arm Microsoft. Zo worden ze nooit rijk.

Update:

Dit e-mail bevestigt dat uw bestelling is ontvangen door onze orderverwerking systeem. Na ontvangst van goedkeuring van uw bank, ontvangt u de bevestiging per e-mail Betaling daarvan zal zijn product key en download instructie informatie. Houdt er rekening mee, het proces van de betaling per automatische incasso machtiging kan maximaal zeven werkdagen.” (sic)

Ik wordt niet goed

Door Carola Janssen in de categorie De wenkbrauw op 31 oktober 2009
Tags: , , ,

Carola en Maria trekken hun wenkbrauw op

Vanochtend zocht ik de tekst van een liedje voor mijn dochter die al dagen alleen de eerste twee regels zingt. Ik googelde dus de eerste woorden: “ik word altijd wakker met een”. Wat vroeg Google?

Bedoelde u

Met angst en beven besloot ik een Googlefight te houden tussen ik word en ik wordt.

Dit was het resultaat:

Mag ik daar de wenkbrauw even over optrekken? Ja, d/t-fouten maak ik ook geregeld. Maar dat de juiste schrijfwijze het op internet inmiddels aflegt tegen de correcte, had ik niet verwacht. Want iedereen weet bij ik loop wel hoe het moet. Het bleek ook niet waar gelukkig. Het was een spook op Halloween. Toen ik aanhalingstekens toevoegde zag het er iets anders uit:

Gelukkig. Nog steeds bijna 30 procent, dat wel. Maar die kunnen we wel een training geven :-) . En de tekst van het liedje? Die vind je hier: “Wakker met een wijsje“.

Lees ook onze andere blogs:

Vrrrroem, vroem, vroem

Door Carola Janssen in de categorie De wenkbrauw op 2 oktober 2009
Tags: , , ,

Carola en Maria trekken hun wenkbrauw op

Ronken. Zo noemen we dat als bedrijven zichzelf in holle bewoordingen en in overtreffende trap beschrijven. 

“Onze commitment voor het leveren van resultaat en onze resultaatgerichte aanpak onderstreept onze filosofie. Onze werkwijze, in combinatie met onze producten, zorgt ervoor dat we de proberen de best mogelijke resultaten te leveren voor iedere klant. We geloven in goede relaties met onze klanten (adverteerders, publishers en bureau’s) en bieden een flexibele aanpak voor het leveren van oplossingen, gebaseerd op de individuele klantdoelstellingen.”

Het is aanlokkelijk de hele pagina te citeren, dat zal ik niet doen, lees zelf maar als je nog niet misselijk bent. Maar wat staat hier nu eigenlijk? Zelfs als je de grammaticale fouten over het hoofd ziet, is er geen touw aan vast te knopen. Ze proberen de best mogelijke resultaten te leveren! Tjongje, jonge, dat is filosofie. Ronk lekker verder jongens, ik ben in slaap gevallen.